終了

全角英数字の置換

New Here ,
Mar 28, 2006 Mar 28, 2006

リンクをクリップボードにコピー

コピー完了

こんにちは

文章中の英字で、全角、半角の文字がまざっているので、すべて半角にしなくてならないので、
マニュアルをみて置換で[A-Z]を[A-Z]
としたのですが、A(大文字が認識しません)

やり方が違っているのでしょうか?
A-Z、a-zまで、52回の置換はやりたくないです。

以上、お知恵をお貸しください

表示

4.8K

翻訳

翻訳

レポート

レポート
コミュニティガイドライン
他のユーザーへの思いやりを持ち、敬意を払いましょう。コンテンツの出典を明記し、投稿する前に内容が重複していないか検索してください。 さらに詳しく
community guidelines
New Here ,
Mar 28, 2006 Mar 28, 2006

リンクをクリップボードにコピー

コピー完了

こんにちは

suzakiさんのFrameMakerのバージョンが判りませんが、私の場合(FM 7.0p579)では、
ワイルドカード [A-Z]は半角(アスキー文字の英字)しか対応していないようです。
これはWordなどの検索でも同じだと思います。
さらに、置換の指定で[A-Z]はワイルドカードにはならないので、半角であっても“A”を置換すると“[A-Z]”のようになってしまうと思います。

Wordなどには「文字種を変換」のような機能があるようですが、FrameMakerにはないのではないでしょうか。

ちなみに私はテキストベースで文字の変換ツールを使って対応しています。

投票

翻訳

翻訳

レポート

レポート
コミュニティガイドライン
他のユーザーへの思いやりを持ち、敬意を払いましょう。コンテンツの出典を明記し、投稿する前に内容が重複していないか検索してください。 さらに詳しく
community guidelines
New Here ,
Mar 29, 2006 Mar 29, 2006

リンクをクリップボードにコピー

コピー完了

Mackyさん
レスありがとうございます。
バージョンは、7.2b144(多分、最新バージョン)です。

テキストベースでは、各章、画像も入っており、それをするなら、A−Zで26回置換、aーzで再び26回置換したほうが、早いかな。
すべての章が別々の人が書いたためにそうなってしまいました。
これをクリアーできて、半角カナもあるのですが、非常に困ってます

投票

翻訳

翻訳

レポート

レポート
コミュニティガイドライン
他のユーザーへの思いやりを持ち、敬意を払いましょう。コンテンツの出典を明記し、投稿する前に内容が重複していないか検索してください。 さらに詳しく
community guidelines
New Here ,
Mar 30, 2006 Mar 30, 2006

リンクをクリップボードにコピー

コピー完了

実際の内容がわからないので、適切かどうか疑問がありますが…

あまり、オススメではありませんが、FrameMakerからRTFへ書き出してWordの「文字種を変換」などの機能を使う手はあります。
ただし、英字を半角、カタカナを全角などを一度に変換は出来ないので、Suzakiさんの希望に適うかどうかはわかりません。
この場合、画像のアンカー枠などは一応保持されますが、「アンカー枠の位置」が変わったり、画像がWMFになったりすることもあるようです(もしかしたら設定などで回避できるのかもしれませんが)。

いずれにしろ、100の手間が80、90というレベルかもしれませんけどね。

投票

翻訳

翻訳

レポート

レポート
コミュニティガイドライン
他のユーザーへの思いやりを持ち、敬意を払いましょう。コンテンツの出典を明記し、投稿する前に内容が重複していないか検索してください。 さらに詳しく
community guidelines
New Here ,
Apr 03, 2006 Apr 03, 2006

リンクをクリップボードにコピー

コピー完了

最新
7.2を持っていないため、ひょっとしたらできないのかもしれませんが(当方7.1)rtfではなくてmifで書き出して、正規表現の使えるエディタ(秀丸など)で置換してはいかがですか。
タグの中を書き換えてしまわないよう、注意してくださいね。ちょっと工夫がいるかと思います

投票

翻訳

翻訳

レポート

レポート
コミュニティガイドライン
他のユーザーへの思いやりを持ち、敬意を払いましょう。コンテンツの出典を明記し、投稿する前に内容が重複していないか検索してください。 さらに詳しく
community guidelines