Hi, all!
Newbie here again!
I am brand new to RH HTML, and have not started a
test project yet. I hope to do that this week. My planned outputs
are WebHelp, PDF/printed doc, and possibly HTML Help.
I have looked throughout support and have seen some
information but not everything I need about multiple
language-versions of help.
I am looking for the process to manage development of
translated help. I know RH 7 can handle unicode, and the way to
create combined TOC entries in several languages--although that
doesn't seem practical to me! I saw a topic (started by Kathy
McIntyre) about importing translated topics...
My assumed process is that the English version of help
content will be developed/updated first, and then Word/rtf files
will be sent to translators who *do not use* RH. Do I use a single
project file for each help "chapter" and tag languages as output
targets? Do I create a chapter project for English and the same
chapter project for every other language in a separate directory?
How do I split the translated content into topics when I don't
speak the language? How do I do "version control" to ensure that
each language is updated each release?
I have never been involved in a multi-language development
effort and so I have no experience to relate this to. Any guidance
will be greatly (and gratefully
) appreciated!
Kathy