That is a very controversial question in some people's opinion from what I can tell.
There is a book on the subject but it does not appear to have an e-book available. I saw it in a library recently. I only noticed it because I saw a subtitled film when I was 19 years old that has always been one of my favorite films.
Another one that does have an e-book is:
The basics say not to take up more than 80% of the screen width, use a non-serif font - Helvetica being the standard with Arial being a rip-off of Helvetica and just as popular. I like Myriad Pro for a non-serif.
I just tested out your parameters and they look pretty good to me, but keep in mind that you can generally get away with smaller subtitles on the big screen than you can on a television. Yours look appropriate for a theatrical release.
Personally I would reduce the stroke to 20 or so, but that could depend entirely on the content of the film.
Just curious, doesn't the production company that would distribute your documentary have a set of standards you must adhere to?
1 person found this helpful
I often use Myriad Pro myself, and have used Comic Sans MS and the every handy Arial, all at the regular option. I'd be inclined to reduce font size to 40 and drop leading to zero in case you have more than one line of text; your other settings look good.
Steve: this docu does not have a prod. comp. just me.
Its for a film festival.
With all due respect I do not want to read a book about subtitling.
Just want to subtitle some Spanish to Dutch and be readable.
: I will give your settings a try. Thanks.