What do you mean by "translate into Japanese"? What are you expecting to happen?
Try pasting in some Japanese text like シートafter selecting the font?
Does that paste in Katakana characters? And is that what you would expect.
You were correct about pasting in Japanese text after selecting a Japanese font. That worked! It just didn't seem that intuitive to me. thanks for your help!
It's worth knowing that most Japanese fonts include thousands of characters in four alphabets. As well as the three Japanese alphabets, it also includes the Roman (Western) letters, since they often appear in Japanese typesetting.
I hope you understand that merely switching English text to a Japanese font does NOT actually translate the words in readable Japanese.
If you don't understand Japanese, you will just be writing gibberish.
If you are unsure whether or not you have a Japanese font you must not understand the language.
Translation is a specialized skill done by human translators that understand both languages.
What exactly are you trying to do and why?
Thanks for your response, I got my answer from Test Screen Name....
Bo wasn't trying to answer your question; he was trying to get more information from you to pass on important techniques necessary to make your document legible to your Japanese readership (with the added side-benefit of making it non-destructive to your career).
If you're not using the J Composer, and you don't have a Japanese reader to correct your work, you are likely to induce line-breaks in the middle of words. This is because Japanese doesn't use hyphenation as such. Words wrapping in the middle in improper is a clear sign that some gaijin (that'd be you) was ham-handed with the formatting. It's the kind of thing that makes readers just give up and stop reading. If your work is commercial in nature, that's usually a bad thing.
If you have any questions about how to handle Japanese in InDesign, we'll be here.
Hi Joel;Thanks for the clarification. I do have a Japanese translator who checks my 'spelling' before going to press... but thanks for the heads up!Brad