PRE has no proper subtitling feature (i.e. something you can choose to display or not). But using the titler you can add text at, say, the bottom of the video. These will become a permanent part of the final encoded DVD.
Insanity is hereditary, you get it from your children
Yes, if the font is on your computer.
Quite correct. I've just tried copy/paste from my favourite CorelDraw
into a "text" slot in a clip and blow me it's there. But do I want to
get immersed in hieroglyphs I do not understand?
I would hire a translator to furnish you with the Titles in DOC, or similar, in a common font (one that you both have).
Then, do Lower-Thirds, and Copy/Paste the provided text.
I find that translation software, like Google, or others, can lead to some humorous errors - humorous to the viewers at least.
For real ON/OFF Subtitles, full-featured authoring software, like Adobe Encore can do this from standard Subtitle documents. Still, a translator would be a good idea, and that Subtitling software would be additional. Encore can handle many versions, but there are some set attributes, that must be adhered to.
Absolutely. My client's agent hails from Russia and speaks better
English than me and possibly thee. Thanks for your interest.